Exercícios para prevenir a escoliose
Mind the gap
A clara diferença entre a quantidade necessária de palavras para traduzir “Mind the gap” para o nosso idioma serviu de base para esse artigo.
O exemplo destas 3 palavras de alerta em Inglês presentes nas estações de metrô para manter seu sentido original têm que gerar a seguinte frase “Observe atentamente o espaço entre o trem e a plataforma “.
Tradução é uma atividade que requer a interpretação de um texto numa língua de partida para uma língua de chegada, criando assim um novo texto.
Tradução portanto abrange a interpretação do significado de um texto em um idioma (texto ou fala de base) e a produção de um novo texto ou fala em outra idioma com sentido equivalente.
Traduzir vai além.
“Traduttore, Traditore“
Há um famoso jogo de palavras em italiano que diz “Traduttore, Traditore” (em português, “Tradutor, traidor”), pois todo tradutor teria de trair o texto original para conseguir reescrevê-lo na língua desejada.
É uma tarefa complexa interpretar o texto original e moldar o seu texto de modo que este continue fiel sem perder características importantes do original.
Já a tradução técnico-científica, é o ato de se traduzir textos e falas com termos específicos da área, exigindo de seu tradutor conhecimento não só do idioma mas dos termos a serem traduzidos.
Mundo científico
O mundo científico utiliza o idioma inglês para a divulgação de suas produções. Aqui no Brasil infelizmente ainda muito poucos profissionais ou estudantes da saúde tem acesso ou dominam a língua inglesa.
Isso deixa uma falha, um vão, um “gap” importante e perigoso, pois deixa espaço para que outros leiam e “interpretem”por você!
Exercícios Específicos para Tratamento da Escoliose
No ambiente dos exercícios específicos para tratamento da escoliose baseado em evidências enfrenta-se a mesma situação.
Como assim?
A má utilização do termo, a interpretação equivocada, a divulgação nefasta, misturando, confundindo mais do que informando trouxe consigo consequências que infelizmente estamos começando a ver e sentir.
Os exercícios específicos para escoliose são realmente exercícios na acepção da palavra?
Em Inglês a palavra Exercises pode dar a impressão de que estamos falando de ações repetitivas de movimentos com o objetivo de obter-se uma performance física, mas com certeza os exercícios fisioterapêuticos específicos para escoliose vão muito além de uma série de movimentos. Ultrapassa e transcende a concepção do que normalmente se entende por exercício ou atividade física.
Este com certeza é um exemplo perfeito dos problemas trazidos pela tradução e seu real significado.
Os tão agora badalados “Exercícios Fisioterapêuticos Específicos para Escoliose” do inglês PSSE [trazidos por nós desde 2011 para tratar os nossos pacientes] exigem formação específica original em CADA UM dos métodos e abordagens para serem utilizados no tratamento e exigem AINDA MAIS dos INSTRUTORES uma comprovada FORMAÇÃO OFICIAL COMPLETA agregada a muitos anos de prática e CAPACITAÇÃO com HABILITAÇÃO para INSTRUTOR. Somente a partir daí um profissional está apto a ensinar a técnica, método ou abordagem de tratamento em que foi certificado.
Atualmente os métodos ou abordagens que apresentam evidência de sua eficiência no tratamento da escoliose são: SEAS , Schroth – ISST e BSPTS.
Cada um destes métodos e abordagens REQUEREM formação própria e certificação.
O Instituto de escoliose Patricia Italo Mentges é atualmente o único centro de tratamento onde encontram-se dois profissionais com duas formações certificadas completas, SEAS e Schroth ISST.
Para a sua segurança Exija do profissional a certificação original ou visite os sites originais.
Exercícios para prevenir a escoliose
“Cuidado com o vão”
A tradução de “Mind the gap” poderia ser apenas : “Cuidado com o vão”, mas com certeza não cumpriria a importante função de chamar a atenção para os usuários do perigo que representa o vão entre a plataforma e o trem.
Assim da mesma forma que “Cuidado com o vão” não revela o nível de gravidade das consequências, o termo “exercícios específicos para o tratamento da escoliose” não traduz a complexidade tanto para a aquisição de seu conhecimento como para a sua aplicação.
Portanto tenha em mente e não se deixe enganar : “Mind the gap”!!!